Для ТЕБЯ - христианская газета

кому веришь
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

кому веришь


Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною.


Осторожней мой друг. Говорит человек
Изрекая внушительно фразу за фразой
Видишь полон вокруг, мир духовных калек
Заражённых различной духовной заразой

Полон мир «мудрецов» всех мастей и цветов
Словно в песне про лебедя, рака и щуку
Каждый лживый кумир тянет с разных концов
Что бы ты не заметил пронзённую руку

В твоё сердце стучит пресвятая рука
Нет Христос не кричит, ожидает пока

Голоса голоса, словно шелест травы
Словно шорох листвы, словно рокот прибоя
Заглушат небеса. Все кричат : мы правы
Все другие увы, очень дёшево стоят

Говорят наизусть, не читая с листа
Обнажая глубины лукавого сердца
Дарят радость и грусть лжепророков уста
Не видны паутины вокруг легковерца

В твоё сердце стучит пресвятая рука
Нет Христос не кричит, ожидает пока

Да ты веришь мой брат. Но подумай, кому ?
Да ты славишь Христа. Но под чьи барабаны ?
Личных мнений парад марширует во тьму
Мёртвой буквой с листа наметает барханы

Много учителей. Но Учитель один !
Не забудь : лишь Христу сдать экзамен прийдётся
Много в мире дверей. Но ты в сердце войди
И поймёшь полноту, что из уст Его льётся.

В твоё сердце стучит пресвятая рука
Нет Христос не кричит, ожидает пока

Об авторе все произведения автора >>>

сергей рудой, сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !

 
Прочитано 7371 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Галина Компанец 2016-01-07 10:02:17
Спасибо, хорошо, своевременно!!! Светлого Рождества Христова и счастливого Нового года!
 Комментарий автора:
Взаимно благословений!

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Вы видели...? - Сотниченко Андрей
"...как многочисленны дела Твои,Господи!Все соделал Ты премудро-земля полна произведений Твоих..." пс.Давида о сотворении мира 103.

Да... - Светлана Краскова

И нет других богов . . . - Изя Шмуль

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Имейте масло в запасе. - Надежда Лееуве

Крик души :
Слово Господа на молитвенном. Освящение и Огонь!!! - Кисточка

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум