Зачем туманные мне дали,
Зачем мне ребусы судьбы?
Мне эту жизнь подарком дали,
Чтоб верил, жил и не грешил;
Чтобы не рвался, не метался
И не отыскивал химер,
Не падал бы, не спотыкался,
Ну, в дебрях мысли, например.
Чтоб наслаждался я рассветом,
Чтобы бродил я по росе,
Чтоб был я сытым и одетым,
Чтоб надо мной страх не висел.
Случится что и захромаю,
Нарвусь на горе, на скандал...
Я эту жизнь не осуждаю,
Ведь, мне её Всевышний дал.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".